О ПЕРВЫХ ЗАПИСЯХ МУЗЫКИ ТЮРКСКИХ НАРОДОВ В ТУРКЕСТАНСКОЙ КОЛЛЕКЦИИ Р. КАРУТЦА
В сентябре 2018 года в издательстве «Асыл кiтап» увидел свет«Туркестанский сборник песен и инструментальных пьес, собранный Р.Карутцем (1905)».В него вошли песни и инструментальные пьесы казахов, татар и узбеков, записанные известным немецким ученым в начале прошлого века в гг. Казалинске и Ташкенте.
Интерес представляют как сами записи, так и факт их обнаружения. До недавнего времени считалось, что первые записи музыки тюркских народов, в том числе казахов относятся к 20-м годам прошлого века. Известно, чтов 1925 г. казахские песни в исполнении А.Кашаубаевапрозвучали на Всемирной выставке декоративного искусства в Париже (ЭКСПО). Записи Р.Карутца сделаны раньше и относятся к началу ХХ в.
Кроме того, некоторые образцы были нотированы и опубликованы в Приложении к немецкому изданию книги Р.Карутца «Среди киргизов и туркмен на Мангыщлаке» (1910). К сожалению, в русском переводе книги оно отсутствовало. Приложение на немецком языке было найдено и впервые переведено на русский язык А.Самаркиным, доцентом, канд. иск., бывшим проректором по научной работе КНК им. Курмангазы. Он опубликовал Приложение в виде отдельной брошюры (2004), включающей «Заметки о киргизских [казахских] музыкальных инструментах» Э.Хорнбостеля, отдельные фрагменты песен и инструментальных пьес, записанных Р.Карутцем, фотографии ряда инструментов, а также комментарии самого А.Самаркина.
Собственно копии аудиозаписейР.Карутцанайдены сотрудниками казахстанского отделения Межгосударственной телерадиокомпании «МИР» (директор А.Алимжанов) в Пушкинском доме (Санкт-Петербург), а оригиналы хранились в Берлинском фонограмм-архиве на восковых валиках.
В результате длительной переписки с руководством Берлинского фонограмм-архива (ныне Берлинский этнологический музей) копии аудиозаписей были привезены в Казахстан.И с сентября 2017 г. началась серьезная и кропотливая работа над будущим сборником, связанная с поиском, реставрацией поэтических текстов, нотировкой песен и инструментальных пьес. Ее возглавила С.Утегалиева, профессор кафедры «Музыковедение и композиция» КНК им. Курмангазы, доктор иск. К сотрудничеству она привлекла выпускников нашей консерватории, нотировщиков – Т.Токжанова, преподавателя кафедры «Домбра», А.Шнарова, домбриста из фольклорно-этнографического оркестра «Отрар сазы», магистранта, а также М.Медеубека, кобызиста, ст. преподавателя КазНАИ им. Жургенова, докторанта КНК им. Курмангазы. Все вышеназванные музыкантыявляются лауреатами республиканских и международных конкурсов.
В восстановлении поэтических текстов, в особенности татарских, принимала участие С.Киреева, знаток татарского языка.
В поисках национальной принадлежности образцов, собственно их анализе неоценимую помощь оказали исследователи не только из Казахстана (А.Бердибай, А.Сабырова, канд. иск., доценты кафедры «Музыковедение и композиция», докторант Б.Бабижан), но и стран ближнего зарубежья (Л.Сарварова, Г.Макаров, канд. иск., доценты Казанской государственной консерватории им. Жиганова, а также Э.Каюмова, канд. иск., ведущийсотрудник РЦ развития традиционной культуры, Татарстан, Россия;Рис. 1. Обложка сборника
доктор иск. Р.Абдуллаев, канд. иск. К.Курбанов и др., Узбекистан).
В итоге сборник получился чрезвычайно интересным. Он издан на трех языках (казахском, русском и английском) и состоит из двух частей. В первую из них вошли статьи Р. Копал (представителя Берлинского фонограмм-архива), А.Алимжанова (руководитель проекта, директора казахстанского отделения ТРК «МИР»), а также С.Утегалиевой (ответственный редактор, профессор, доктор иск.). Основу второй – составили собственно нотировки песен и инструментальных пьес. Всего нотировано13 записей, из них 6 казахских песен и кюев, 5 татарских песен и 2 узбекские инструментальные пьесы. Там есть лирические, религиозные, эротические песни, замечательные татарские такмаки, также танцевальные пьесы для узбекского гиджака.Большая их часть в настоящее время уже не исполняется.
Содержание текстов переведено на русский язык. В записи татарских песен использована т.н. аналитическая нотация. Имеется система условных обозначений.
Весьма символично, что Туркестанский сборник Р.Карутца впервые опубликован в Казахстане. На наш взгляд, его появление – важное событие в культурной и научной жизни всего Центрально-Азиатского региона. Разумеется, не все образцы, записанные Р.Карутцем, отражают спецификумузыки Туркестанского края. Кроме того, техническое оснащение (восковые валики), передовое для начала ХХ в., давность записей, не всегда позволяли сделать их более качественными. И все же, Туркестанская коллекция песен и инструментальных пьес, собранных Р.Карутцем, имеет историческое значение. Речь идет не только о первых записях музыки тюркских народов Центральной Азии. Ученый зафиксировал те образцы, которые были популярны в этом регионе в начале ХХ в.
Историческое значение сборника видится и в том, что собранные здесь материалы могут быть использованы в музыкальной практике. Они будут способствовать расширению репертуара современных музыкантов, а также инструментальных пьес, функционировавших в начале прошлого века.
Хочется поздравить сотрудников кафедры «Музыковедение и композиция», прежде всего, профессора С.Утегалиеву, а также коллег-домбристов, принимавших участие в работе над нотной транскрипцией, с такой важной публикациейи пожелать им новых творческих успехов. Необходимо выразить особую признательность и благодарность руководству ТРК «МИР» (казахстанский филиал) за инициативу и неизменную, в том числе материальную, поддержку данного проекта. Надеемся, что эта музыкальная коллекция послужит началом для поиска и издания других раритетных записей.
Профессор кафедры «Музыковедение
и композиция», канд. иск. Г.Мусагулова